Троповедческая терминология

Материал из Анклав

Хотя Анклав не является закосом под Посмотрелье, Викитропы и пр., но большинство активных участников трудятся на тропосайтах, а кто нет — в основном начали путь гика-антинигилиста в ходе баталий на Попкорнии, либо регулярно читают троповедческие ресурсы.

Поэтому в наших статьях нередко мелькают термины тропосферы, которые могут быть банально не поняты сторонним читателям.

Глоссарий[править]

Игры с тропами[править]

  • Собственно, под тропом в тропосфере подразумевается некий устоявшийся сюжетный ход, амплуа, образ либо внешнее сюжету обстоятельство. Возьмём для иллюстрации пример из антинигилистических исследований: «Церковный либерал нашёл христианские смыслы в Гарри Поттере».
  • Не троп — в некотором роде инверсия или аверсия самого понятия тропа. Понятие важно, так как придумать настоящее твердокаменное определение того, что есть троп, пока ни у кого не получилось. Так что неотъемлемая часть ландшафта тропосайтов — срачи на тему того, устоялся ли сюжетный ход; имеет ли место амплуа/образ, или у кого-то апофения 100; и так далее, и тому подобное.
    • Пример: церковный либерал не нашёл в Поттере ничего интересного.
  • Субверсия. Сложная штука, почти все её понимают неправильно. Ибо похоже на «суб-», то есть некий «подраздел». Имеется в виду обыгрывание тропа, когда ожидается одно, а оказывается другое. На страницах вики на момент создания правки вроде бы не встречается, но на будущее пригодится.
    • Пример: модернист нашёл в Поттере христианские смыслы, только вот оказалось, что христианская мораль там у маглов, которых герои считают унтмерами.
  • Аверсия. Отсутствие тропа (некого явления).
    • Пример: модернист, конечно, топит за лавки в храмах и постную курочку, но в Поттере христианских смыслов не нашёл.
  • Инверсия. Противоположность тропа.
    • Пример: модернист, хоть и топит за перевод богослужения на язык лолов и кеков и рисование манги с чихающими ангелами, но в Поттере обнаружил гнусную пропаганду магии. Чудеса, да и только.
  • Зигзаг. Троп обыгрывается скачками: то подтвердится, то отменится.
    • Пример: модернист обнаружил в Поттере пропаганду магии, но потом навернул трудов Антония Блума и сказал, что магия — способ богообщения, а потому творение леди Джоконды реабилитировано, ура!
  • На тормозах или с прикрученным фитильком. Троп выражен неявно, слабо.
    • Пример: модернист нашёл в Поттере не христианские смыслы, но пунктирно выраженную идею принятия смерти и борьбы против иммортализма (а завсегдатай Кокпорнии даже на это сгорел).
  • Педаль в пол. Троп выражен гипертрофированно. Для красочности можно писать более безумные степени: в асфальт, в ядро Земли, в другую галактику.
    • Примеры: педаль в пол — модернист назвал Поттера апологетическим сочинением, что сравнимо с трудами св. отцов, педаль с асфальт — модернист предложил внести праведного Гарри в святцы и стал читать с амвона Семикнижие вместо Библии. Или: модернист нашёл христианские смыслы в мультиках «Отель Хазбин» и «Рик и Морти».
  • Деконструкция. Переосмысление классических сюжетов с приданием им реализма, за счёт чего «улетучивается магия». Например, троп «навозные века» — деконструкция «романтического средневековья». Сам по себе термин относится к философии постмодернизма, а потому несёт нигилистически-разрушительный потенциал. Но ладно ещё оригинальное значение: в упрощённо-опошленном виде деконструкцией называют любой обсёр традиций и обеление дарксайда.
  • Реконструкция. Обратный процесс. Точнее, этакое «пересобирание идеала». То есть деконструкция принимается, но находятся обратные доводы о реализме каких-то конструкций. В принципе, неплохой вариант для творчества антинигилистов в последние времена: к чинному классицизму не вернуться, нужно строить на руинах своё.
  • Штамп. Заезженный, и от того унылый троп.
    • Убитый штамп — ещё хлеще.
  • Бонусные очки. Скорее подходит сюда. Характеристика более яркого проявления тропа, но, как правило, не из-за заложенных автором смыслов, а некоторых забавных совпадений.
    • Пример: церковный модернист обожает «Гарри Поттера» и читает проповеди о житиях пресвятого Гарри. Бонусные очки за то, что он внешне похож на Дамблдора из фильма.

Персонажи и типажи[править]

  • Антигерой. Пожалуй, почти все уже знают, но иногда бывает путаница. Это не злодей и не антагонист, а положительный персонаж с недостатками: мрачно-угрюмый, использующий грязные методы, «маленький человек» и др.
  • Антизлодей. Соответственно, злодей с некими моральными стандартами и плюсами.
  • Рыцарь крови. Персонаж, ставящий крутую драку выше всего. Как правило является «серым» по морали (см. ниже).
  • Козёл. Общеупотребительный термин, тащемта, но в троповедении означает неприятного персонажа, которого тем не менее сами эти свойства не делают злодеем (но он может быть таким и вдобавок козлом).
  • Вигилант. Вершитель правосудия в обход закона. Может быть последней надеждой при морально разложившихся органах порядка в сеттинге либо мрачноватым типом, а то и практически неотличимым от преступника.
  • Эджлорд / Мистер мрачные штаны. Гротескно мрачный в инфантильном и примитивном ключе персонаж, вызывающий ассоциации с подростком, что хочет казаться крутым путём навешивания на себя брутальной и тёмной атрибутики.
  • Тюнибë/чунибьë (чунька). Человек, который всерьёз (или на грани) мнит себя магом, сверхъестественным существом, супергероем(злодеем), активный эскапист. Частенько смыкается с предыдущим пунктом.
  • МТА (Молодой талантливый автор). Ироничное название НЕ талантливого (и не всегда молодого) пейсателя руками (иногда поэта), который как правило сыплет штампами, пишет конъюнктурщину и агитки, злоупотребляет дешёвыми эмоциями и игрой на страстях, ну, а вдобавок — имеет нехилое ЧСВ.
  • Мэри Сью (Сьюха, Сьючка и пр.). Гипертрофированно успешный и талантливый персонаж, как правило у МТА (см. выше), нередко созданный, чтобы потешить ЧСВ создателя. Впрочем, бывает и в известных признанных массами сеттингах. Мужской вариант — Гэри/Марти Сью/Стю.
  • Копиркин. 1) Аналог реальной личности в произведении. Например, Иван Апельсинов — копиркин Эдуарда Лимонова в комиксе «Орда»; 2) Персонаж, в общих чертах списанный с другого (пример: Ван Хельсинг из фильма 2004 года — копиркин Соломона Кейна).
    • Однако не всегда вариант 2 — означает плагиат или картонного персонажа, ибо есть такое явление, как отец семейства копиркиных. Например, отец семейства магов в длинной сутане, остроконечной шляпе, с длинной бородой и посохом — Мерлин, копиркины — Гэндальф, Дамблдор.
  • Цветные сволочи. Написали про них отдельно, смотреть здесь — Политический треугольник сволочей.

Виды морали или конфликта[править]

Мораль — посыл произведения, соотношение сил. Конфликт — соотношение морали сторон в конкретном случае.

  • Бело-белая(ый; дальше без дублирования). Злодеев нет, все стороны положительны, но между ними есть ненасильственный бытовой конфликт, соревнование, любовные перипетии или что-то такое.
  • Бело-серая. Одна сторона морально безупречна или близка к этому, другая — козлистая или запятнанная чем-то.
  • Серая, серо-серая, все оттенки серого. Противостояние морально неоднозначных сил. Чаще всего свойственно произведениям, близким к канонам реализма, ибо жысть — она такая (хотя объективное добро и зло по убеждениям антинигилистов, ессно, есть).
  • Серо-чёрная. Одна сторона — антигерои и морально неоднозначные личности, другая — откровенные злыдни. Частая ситуация в киберпанке и тёмном фэнтези.
  • Чёрно-чёрная, все оттенки чёрного. Зло против зла. На этом может быть построен чернотаблеточный сеттинг и иногда — мрачноштанное пророчество.
    • Буро-бурая. Авторский термин здешних жителей. То же, что предыдущий пункт, но с оттенком (и запахом) сарказма из-за ничтожности сторон.

Другое[править]

  • Кодификатор. Не самый первый, но самый заметный пример, сформировавший стандарты жанра, тропа или амплуа.
  • Обоснуй. Хлипкое и не слишком логичное обоснование, работающее по принципу «ну хоть что-то».
    • Пример: мы должны восстановить в занятом ВС РФ населённом пункте памятник Ленину, потому, что это наша история.
  • Срисованная фэнтезийная культура[1] (СФК) или Культурный шаблон (как правило не сокращается) — термины для вымышленных цивилизаций/народов, которые очевидно списаны большей частью с земных.
  • Автор правки. Описание себя от третьего лица, если нужно сказать о чём-то ситуативном и личном. На Викитропах выражение строго запрещено, а потом и Посмотрельник от него отказался. Однако, на вкус автора правки, если не злоупотреблять (например, не писать высосанный из пальца фанон в статьи или не рассказывать, что у тебя сосед с фамилией Жопин), то выражение вполне допустимое.
    • Однажды автор правки забыл на пляже плавки — дразнилка. Есть вариации типа «…неслабо дунул травки» и иных подобных.
  • Бафос. Пафос, который оборачивается ржачем, по неосмотрительности либо нарочно.
    • Пример: «Воины Советской Руси, зачистим наше Отечество, как опричники! Гойда! Из гусеницы родится прекрасная бабочка новой России!» (бафос получается из-за того, что «гусеница опричная» у В. Сорокина — это название весьма специфической практики непечатного содержания)
  • «На тебе!» Введение в творчество неприятных автору персон/организаций/общностей ради критики или сатиры (ну, иногда — просто безыдейного ржача). Либо в их исходном виде[2], но чаще — с «перебитыми номерами» во избежание исков. Встречается повсеместно. Процесс иногда называют натебеканьем.
  • Оммаж — в феодальном обществе торжественная присяга, в искусстве — дань уважения от одного творца другому, выраженная в произведении.

Примечания[править]

  1. Термин не совсем корректный, ибо явление существует не только в фэнтези.
  2. Например, в Саус Парке практически всегда.