158
правок
Строка 128: | Строка 128: | ||
* '''Х. Р. Гигер''': есть и буквально Лилит (биомеханическая), и на других полотнах дамы нередко соответствуют архетипу. | * '''Х. Р. Гигер''': есть и буквально Лилит (биомеханическая), и на других полотнах дамы нередко соответствуют архетипу. | ||
* '''Данте Габриэль Россетти''': «Астарта Сирийская» (которую одной из первых выдают поисковики по соотвествующему запросу), изображенная без какой-либо особенной атрибутики. «Венера, обращающая сердца», с которой произошел интересный подвыверт: у античных авторов ей приписывалось свойство, внезапно, обращать женские сердца от страстей к целомудрию, в интерпретации художника же происходит наоборот. «Леди Лилит» в образе современной девушки, по намекам, с не самым благочестивым характером. | * '''Данте Габриэль Россетти''': «Астарта Сирийская» (которую одной из первых выдают поисковики по соотвествующему запросу), изображенная без какой-либо особенной атрибутики. «Венера, обращающая сердца», с которой произошел интересный подвыверт: у античных авторов ей приписывалось свойство, внезапно, обращать женские сердца от страстей к целомудрию, в интерпретации художника же происходит наоборот. «Леди Лилит» в образе современной девушки, по намекам, с не самым благочестивым характером. | ||
* '''Фрэнсис Бернард Дикси''': «Прекрасная дама, не знающая милосердия» — по мотивам упомянутой в начале статьи баллады. | |||
* '''Фелисьен Ропс''': «Порнократия», «Искушение святого Антония» и куча других голых демонических женщин. Посыл примерно в том, что женщина — игрушка дьявола | * '''Фелисьен Ропс''': «Порнократия», «Искушение святого Антония» и куча других голых демонических женщин. Посыл примерно в том, что женщина — игрушка дьявола | ||
правок